deutschenglish

Prof. Werner Aisslinger

Das Studio Aisslinger in Berlin beschäftigt sich schwerpunktmäßig mit Produkt-entwicklungen, Designkonzeption und Brand Architecture. Möbelentwürfe von Werner Aisslinger stehen in den Sammlungen des MoMA in New York, der Münchner Pinakothek der Moderne und im Vitra Design Museum in Weil am Rhein.

The studio Aisslinger in Berlin focus’ on product developments, design conception and brand architecture. Drafts of furniture of Werner Aisslinger are located in the collections of the MoMA in New York, in the Pinakothek der Moderne in Munich and in the Vitra Design museum in Weil am Rhein.

www.aisslinger.de

 

Lars Contzen

Inspiriert durch Aufenthalte in New York entstehen großflächige Wandgemälde und Auftragsumsetzungen im Bereich Kunst am Bau, neben Ausstellungen in Museen und Galerien. Seit 1998 Spezialisierung auf das Thema Oberflächen-design und Gründung des Labels „universal decor“.

Inspired by stays in New York wide wall paintings and order conversions in the range art within architecture, beside exhibitions to museums and galleries. Since 1998 specialization on the topic surface Design and establishment of the label „universal decor“.

www.lars-contzen.de

 

Prof. Richard Horden

Mitbegründer von Horden Cherry Lee Architects und Inhaber des Lehrstuhls für Architektur und Produktentwicklung an der TU München, welches spezialisiert ist auf Lichtkonstruktionen, kleinräumige Architekturprojekte, vorfabrizierte modulare Aufbaukonzepte, im Produktdesign und in der Raumarchitektur.

Co-founder of Horden Cherry Lee Architects and holding the chair for architecture and product development at the TU Munich, which has its design specialities in light construction, small scale micro architecture projects, prefabricated modular construction concepts, product design and interior architecture.

www.hcla.co.uk

 

Bjarke Ingels

BIG / Bjarke Ingels Group gilt als Mitglied einer neuen Generation von Architekten, die scharfsinnige Analyse, spielerisches Experimentieren, soziale Verantwortung und Humor kombinieren. BIG erlangte internationales Ansehen durch eine Serie von gewonnenen Design- und Architekturwettbewerben.

BIG / Bjarke Ingels Group is part of a new generation of architects, which is known for its acute analysis, playful experimentation, social commitment and for its sense of humor. BIG earned international recognition by winning a series of design- and architecture competitions.

www.big.dk

 

Lars Krückeberg & Wolfram Putz

Mitbegründer des Architekturbüros Graftlab, welches Niederlassungen in Berlin, Los Angeles und Beijing unterhält. Sie zählen zweifellos zu den Paradiesvögeln der deutschen Architektenszene. Spezifisch für ihren Stil ist die Verwischung von Grenzen und das Brechen von Konventionen.

Co-founder of the architecture office Graftlab, which holds subsidiaries in Berlin, Los Angeles and Beijing. Without a doubt they belong to the flamboyant personalities of the German architecture scene. The blurring of borders and the break of conventions is specific for their style.

www.graftlab.com

 

Jürgen Meier

Medienkünstler und verantwortlich für zahlreiche Medienfassadenprojekte und interaktive Medieninstallationen für Museen und öffentliche Räume. Basis für diese Projekte sind von ihm entwickelte Technologien (DIGITALE HAUT® und LICHTschwarm).

Media artist and responsible for numerous media facades projects and interactive media installations in urban facilities. His work is based upon his technical inventions, like e.g. DIGITALE HAUT® and LICHTschwarm.

www.digitalehaut.de

 

Georg Gewers

Herr Gewers zählt zu den jungen erfolgreichen deutschen Architekten, die auch weit über Deutschland hinaus wahrgenommen werden. Verschiedenste, immer eigenständige und hochqualitative Entwürfe und Bauten prägen das schon breit angelegte Werk. Viele Wettbewerbspreise, Auszeichnungen, Veröffentlichungen und Buchpublikationen markieren die Biographie.

Georg Gewers belongs to the group of young successful German architects, who are very well known, also beyond the borders of Germany. His portfolio is pronounced by its variety, but is always individual. The buildings and designs are of exceptional quality.His biography includes numerous competition prizes, awards, publications and book releases. The search for new challenges and an experimental nature stand for his work.

 

www.gewers-partner.de

 

Karsten Schmidt-Hoensdorf

Gründer des Architekturbüros IDA 14 mit Schwerpunkt Innenarchitektur und Design. Der Fokus seiner Arbeit liegt auf Gastronomie/Hotellerie sowie im Kunst- und Kulturbereich. IDA 14-Projekte haben einen starken künstlerischen Bezug.

Founder of the office IDA 14 with the focus on interior decoration and design. The focus of its work lies on gastronomy/hotels as well as in the art and culture range. IDA 14-projects have a strong artistic purchase.

www.ida14.ch

 

Peter Unzeitig & Eric Pfromm

Mitbegründer des Büros für Gestaltungsfragen. Seit 1996 arbeitet BFGF in den Bereichen Produktgestaltung, Licht, Corporate Interior und Orgatektur. Die Dienstleistung reicht von der Anwendungsforschung, Konzeption über Entwurf bis zur Umsetzungsbetreuung.

Co-founders of Büro für Gestaltungsfragen. Since 1996 BFGF works within the ranges product design, light, Corporate Interior and Orgatektur. The service reaches from the application research, conception, draft up to the implementation.

www.bfgf.de

 

Christian Vogt

Christian Vogt ist seit 15 Jahren als Lichtdesigner tätig. Sein Lichtgestaltungsbüro, Vogt & Partner erhielt bereits zahlreiche Auzeichnungen, u.a. den USA-Judges-Award sowie den begehrten Red Dot Award.

For over 15 years, Christian Vogt is a practising light designer. His light design agency Vogt & Partner received numerous awards, amongst others the USA-Judges-Award and the coveted Red Dot Award.

www.lichtgestaltung.ch

 

Heike Falkenberg

Geschäftsführerin bei RKW, derzeit eines der erfolgreichsten und innovativsten deutschen Architekturbüros. RKW leistet schon seit Jahrzehnten gute Architektur mit hohen Ansprüchen und entwickelt durch innovative Techniken neue zukunftsweisende Architekturkonzepte.

Manager at RKW, at present one of Germany‘s most successful and innovative architectural offices. RKW has been creating good architecture that satisfies high demands and developing new future oriented architectural concepts using innovative techniques for decades.

www.rkw-as.de

 

Martin Förster & Karsten Trabitzsch

Gründer des Hamburger Architekturbüro’s Förster Trabitzsch. Thematischer Schwerpunkt ihrer Arbeit liegt in der Konzeption von schwimmenden Häusern für Wohn-, Kultur- und Gewerbenutzung. Ihr Projekt Floating Homes ist preisgekrönt.

Founders of the Hamburg located architecture office Förster Trabitzsch. Thematic focus of their work lies on the conception of floating homes for living, cultural and commercial purposes. Their project floating homes is award-winning.

www.architekten-ft.de
 

Peter Joehnk

Mitinhaber der Firma JOI-Design GmbH und spezialisiert auf die Aufgabenbe-reiche Hotellerie, Gastronomie und Wellness. Die langjährige Erfahrung mit hervorragenden Ergebnissen spiegeln sich in den zahlreichen Auszeichnungen wider.

Partner of the company JOI-Design GmbH and specialized on hotels, gastronomic and wellness. The long-termed experience with outstanding results reflect themselves in numerous honors.

www.joi-design.com

 

Gert van de Keuken

Kreativdirektor von Trend Union, einem international renommierten Trend – und Beratungsunternehmen, gegründet von Li Edelkoort. Trend Union publiziert Bücher, welche sich mit Trends und Zukunftsentwicklungen in den verschiedensten Branchen auseinandersetzen.

Creative Director of Trend Union, the internationally-renowned trend company and consulting group founded by Li Edelkoort. Trend Union produces books, which deal with trends and future developments in various fields.

www.trendunion.com

 

Gert Prantner

Geschäftsführender Gesellschafter der RIMC–International Hotel Resort Management und Consulting GmbH. Erfahrener Hotelier, lange Jahre Vorstandsmitglied bei den Leading Hotels of the World und Präsident der Hotelgruppe Westin International.

Partner of RIMC-International Hotel Resort Management and Consulting GmbH. Experienced Hotelier, long-termed member of the board with the Leading Hotels of the World and president of the hotel group Westin International.

www.rimc.de

 

Karim Rashid

Trendsetter des internationalen Design-Jetsets. Internationale Hightech- Konzerne, Hotels, Restaurantketten und über 60 Möbelhersteller von Italien bis in die USA setzen auf das Zeitgeistempfinden und die digitale und virtuelle Pop-art aus dem New Yorker Studio des leidenschaftlichen Designers.

Trendsetter of the international Design-Jet set. International high-tech companies, hotels, restaurant-chains and over 60 furniture manufacturers from Italy to the USA set on the spirit of the time feeling and the digital and virtual Popart from the New Yorker studio of the passionate designer.

www.karimrashid.com

 

Ingo Schweder

Partner und Geschäftsführer von Spatality Inc.. Angesehen als einer der führenden Spa-Experten der Welt. Hat die Spa Abteilung der Mandarin Oriental Hotel Group aufgebaut und für den weltweiten Betrieb, das Design und die Entwicklung von 30 Spas auf vier Kontinenten während seiner Amtszeit verantwortlich.

Partner and Managing Director of Spatality Inc.. Considered to be one of the foremost spa experts in the world. Having established the Mandarin Oriental Hotel Group’s Spa Division from the ground up, he was responsible for the worldwide operation, design and development of 30 spas on four continents during his tenure.

www.spatality.com

 

Michael Sieger

Design-Unternehmer mit besonderem Gespür für langfristige Entwicklungen. sieger design ist eine Full-Service-Agentur mit den Leistungsbereichen Industriedesign und Architektur, Designmanagement, Grafik Design, Public Relations und Marketing. 2005 gründete Michael Sieger gemeinsam mit seinem  Bruder Christian die Luxusmarke SIEGER.

Design entrepreneur with special feeling for long-term developments. sieger design is a full service agency with the capacity ranges from  industrial and architecture, design management, graphic design, public relations and marketing. 2005 founding of the luxury brand SIEGER together with his brother Christian.

www.sieger-design.de

 

George Wong
International anerkannt und vielfach ausgezeichnet. Mit über 25-jähriger Erfahrung in der Designberatung der gehobenen Hotellerie gründete er 2006 sein eigenes Design Consulting Unternehmen in New York City. Verantwortlich für weltbekannte Projekte wie z.B. das Four Seasons Resort in Jimbaran Bay, Bali.

Internationally recognised and awarded in various categories. With over 25 years of experience in hotel design, he founded his design consulting company in New York City in 2006. He completed world renowned projects including the Four Seasons Resort at Jimbaran Bay, Bali.

www.georgewongdesign.com